Wednesday, October 20, 2010




          
Shin Nen (Belief)

Men often become what they believe themselves to be. If I believe I cannot do something, it makes me incapable of doing it. But when I believe I can, then I acquire the ability to do it even if I didn't have it in the beginning.”  Mahatma Ghandi

男達は自分がどのような人間だと信じている人間に大半成る。自分が出来ないと信じたらならば出来ないようになる。しかし出来ると信じれば、初めは無かった能力でも得られる。
マハッタマ ガンジー

This month's Kanji is Shinnen (belief). Let's do a bunkai of the Kanji first.
今月の漢字は信念。まずは漢字の分解をしてみよう。

Shin 信 The radical or root is 人(person)with 言 (speak) added next to it to make (Shin/believe) Hmmm A person speaking out his belief.
信は人偏に言。人が自分の思った事を話す。

Then we have 念。The root being 心(kokoro/heart) with 今 (ima/now) on top to make (Nen/inner thoughts) The mind of the present or now
そこに念。心の上に今を載せる。今の心かな。

So we have a person speaking out his inner thoughts or mind at present which adds up to belief.
合わせると人が自分の思いを語ると成る。

This is an important part of our Shugyo in what ever path we decide top take. Belief in ourselves, belief in out teachers, belief in the path we chose. Our training supports and fuels this belief. 
What we choose to believe, we become.  If we choose not to believe then all will fail.Our behaviour and thoughts follow our beliefs or shinnen. In martial arts we also call it the "I can" mentality.
どの道を取るにせよこれは修行に取って大事な部分である。自分を信じる、先生を信じる、選んだ道を信じる。稽古はこれを支えながら燃料となる。自分で信てそうなる。信じ無ければ敗北。
自分の行動や思いは信念に元付く。武道では”俺は出来る”とも言う。

What can help us follow our beliefs in Budo training?
武道に対する信念を何が補助するのだろう?

Accoding to Huang and Lynch in their book " Thinking Body, Dancing Mind", a process of affirmation can help us. 
フアング・リンチの本“考える体、踊る思考”の中にAffirmation「断言」のプロセスがある。
1. What I beleive、 I recieve. 信じれば、得られる
2. I am (fill in whatever reflects your direction or who you are) 自分は(自分の方向性、自己)
3. Beliefs are limits; stretch and go beyond. 信念は限界、もっと伸ばし、枠を突破すべし。
4. Fixed minds detract from potential. Flexible minds are the essential. 固定観念は可能性を妨害する、柔軟な思考が基本。
5. Visualization (Never doubt yourself and your ability to succeed) はっきりと思い浮かべる。自分の成功できる能力を信じる。

Hmmm, to translate or not to translate for Yokohama, that is the question.............
I think I'll take a java break first........and a peanut butter/marmalade sandwich on ten grain toast.
(Fufu, sound reasonably healthy enough?)
翻訳すべしか、しないか、それが問題だ。
まー先にコーヒーブレーク。。。。と十種類米パンのトーストにピーナツバターとまーまあレイドをたっぷり縫ってからするかな?(ふふ、健康的でしょう)










1 comment:

  1. That is a much better lunch Roushiiichi, I am sure the peanut butter is with no sugar added...smile. I have also not seen a greasy burger post in a week...smile.

    I think this might be the "Post of the Month"...we start a new bootcamp this week...might make this post required reading...

    Thanks!

    ReplyDelete